第1课 生词
一、国籍与国家
中国人(ちゅうごくじん)
中国人。
- 中国:ちゅうごく
- 人:じん
这里的「人(じん)」接在国家或地区名称后面,表示“某国人”。
ちゅう|ご|く
chū|go|ku
日本人(にほんじん)
日本人。
韓国人(かんこくじん)
韩国人。
注意日语写作「韓国人」,不能写成中文简体字“韩国人”。
アメリカ人(アメリカじん)
美国人。
「アメリカ」来自英语 America,属于外来语,所以使用片假名书写。
日语一般不说「美国人」,而说:
アメリカ人
フランス人(フランスじん)
法国人。
「フランス」是“法国”的外来语名称,使用片假名书写。
二、身份与职业
学生(がくせい)
学生。
可以泛指大学生、中学生等各种学生。
先生(せんせい)
せん|せい
sen|sei
老师;先生。
「先生」主要用于称呼教师,也可以用于称呼医生、律师、作家等具有专业身份的人。
注意:
「先生」通常用于称呼别人,不能用来直接介绍自己的职业。
介绍自己是教师时,一般说:
わたしは教師です。 我是教师。
而不是:
わたしは先生です。
留学生(りゅうがくせい)
りゅう|がく|せい
ryū|gaku|sei
留学生。
指到国外学习的学生。
教授(きょうじゅ)
きょう|じゅ
kyō|ju
教授。
主要指大学中的教授。
社員(しゃいん)
しゃ|いん
sha|in
某家公司的员工。
「社員」强调一个人与某家具体公司的所属关系。
例如:
JC企画の社員 JC企画公司的员工
A社の社員 A公司的员工
会社員(かいしゃいん)
かい|しゃ|いん
kai|sha|in
公司职员;在公司工作的人。
「会社員」主要表示职业类别,相当于“我的职业是公司职员”。
例如:
わたしは会社員です。 我是公司职员。
「会社員」不一定专指正式员工。“正式员工”通常说:
正社員(せいしゃいん)
店員(てんいん)
てん|いん
ten|in
店员。
指商店、餐厅等场所的工作人员。
称呼店员时,可以说:
店員さん
研修生(けんしゅうせい)
けん|しゅう|せい
ken|shū|sei
研修生;进修人员;接受培训的人。
指为了学习技术或业务知识而参加培训的人。
企業(きぎょう)
き|ぎょう
ki|gyō
企业。
表示从事生产、经营等活动的公司或组织。
大学(だいがく)
だい|がく
dai|gaku
大学。
例如:
東京大学 东京大学
北京大学 北京大学
父(ちち)
父亲;我的父亲。
「父」通常用于向别人谈论自己的父亲。
例如:
わたしの父 我的父亲
称呼别人的父亲,或者直接称呼自己的父亲时,通常使用:
お父さん(おとうさん)
課長(かちょう)
か|ちょう
ka|chō
科长;课长;部门负责人。
日本公司的一个职务名称,通常指某个“课”的负责人。
在公司内部,常常可以直接用职务称呼对方:
課長
或者:
田中課長 田中课长
社長(しゃちょう)
しゃ|ちょう
sha|chō
社长;公司负责人。
通常指一家公司的最高经营负责人。
出迎え(でむかえ)
で|むかえ
de|mukae
迎接;出去迎接到达的人。
例如到机场、车站迎接客人。
动词形式是:
出迎える(でむかえる) 出去迎接
三、人物称呼与代词
あの人(あのひと)
あの|ひと
ano|hito
那个人。
- あの:那个
- 人:人
「人」在这里读作:
ひと
不是「じん」。
「じん」通常用于表示国籍、地区或某类人,例如:
中国人(ちゅうごくじん)
わたし
watashi
我。
这是最基本、比较中性的第一人称。
在日语对话中,如果通过场景已经知道说话人是谁,「わたしは」经常会被省略。
例如:
わたしは小野です。 我是小野。
自然对话中也可以只说:
小野です。 我是小野。
あなた
Anata
你。
虽然意思是“你”,但日语中不会像中文一样频繁使用「あなた」。
如果知道对方的姓名或身份,通常直接使用:
小野さん 課長 先生
而不是反复说「あなた」。
四、应答与感叹词
どうも
Dōmo
很;非常;多谢。
「どうも」的具体意思需要根据上下文判断。
单独使用时,可以表示比较随意的感谢:
どうも。 谢谢。
也可以与其他表达组合:
どうもありがとうございます。 非常感谢。
どうもすみません。 实在对不起。
はい
是;好的。
可以表示肯定回答,也可以表示“我听到了”“好的”。
いいえ
Īe
不;不是;没有。
用于否定回答。
例如:
いいえ、中国人ではありません。 不,不是中国人。
あっ
A~tsu
啊;呀。
表示突然注意到某件事情、认出某个人,或者突然想起某件事。
注意正确写法是:
あっ
最后的小「っ」表示短促的停顿。
不能写成:
あつ
「つ」和小写的「っ」是不同的假名。
五、人名
李(り)
李。
在本课中作为中国人的姓氏,读作:
り
例如:
李さん(りさん)
王(おう)
お|う
o|o → ō
王。
中国人的姓氏,读作:
おう
例如:
王さん(おうさん)
張(ちょう)
Chō
张。
中国人的姓氏。
日语规范写法是:
張
不能写成中文简体字“张”。
森(もり)
Mori
森。
日本人的姓氏。
林(はやし)
Hayashi 林。
日本人的姓氏。
虽然汉字与中文的“林”相同,但在这个姓氏中读作:
はやし
小野(おの)
Ono
小野。
日本人的姓氏。
吉田(よしだ)
Yoshida
吉田。
日本人的姓氏。
田中(たなか)
Tanaka 田中。
日本人的姓氏。
中村(なかむら)
Naka mura 中村。
日本人的姓氏。
太郎(たろう)
Tarou 太郎。
常见的日本男性名字。
注意正确写法是:
太郎
不是:
太郞
金(キム)
Kimu 金。
在本课中表示韩国人的姓氏,按照韩语发音读作:
キム
因此通常使用片假名标注读音。
デュポン
De~Yupon
杜邦;Dupont。
常见的法国姓氏,使用片假名表示外语发音。
スミス
Sumisu
史密斯;Smith。
常见的英语姓氏。
ジョンソン
约翰逊;Johnson。
常见的英语姓氏。
注意「ジョ」由大写的「ジ」和小写的「ョ」组成:
ジョ
不能写成:
ジヨ
六、国家、大学与公司名称
中国(ちゅうごく)
Chi ~yuugoku
中国。
東京大学(とうきょうだいがく)
tō|kyō|dai|gaku
东京大学。
- 東京:とうきょう
- 大学:だいがく
注意日语使用「東」而不是中文简体字“东”。
北京大学(ペキンだいがく)
Pekin|dai|gaku
北京大学。
在日语中,“北京”通常读作:
ペキン
所以「北京大学」读作:
ペキンだいがく
JC企画(ジェーシーきかく)
ジェー|シー|き|かく
jē|shī|ki|kaku
JC企画。
本课中出现的公司名称。
「企画」表示:
企划、策划、规划
北京旅行社(ペキンりょこうしゃ)
ペキン|りょこう|しゃ
Pekin|ryokō|sha
北京旅行社。
- 北京:ペキン
- 旅行社:りょこうしゃ
「旅行社」相当于中文的“旅行社”。
日中商事(にっちゅうしょうじ)
にっちゅう|しょうじ
nicchū|shōji
日中商事。
本课中出现的公司名称。
- 日中:日本与中国
- 商事:商业、贸易业务
「日中」中的「日」代表日本,「中」代表中国。
七、寒暄与常用表达
こんにちは
你好。
主要用于白天见面时打招呼。
这里最后的「は」写作「は」,但读作:
わ
すみません
对不起;不好意思;劳驾。
常见用法包括:
- 表示道歉;
- 引起别人注意;
- 麻烦别人时表示客气;
- 有时也带有感谢的意思。
どうぞ
请。
用于请别人做某事、接受某物或者进入某处。
例如:
どうぞ。 请。
よろしくお願いします
(よろしくおねがいします)
请多关照;拜托了。
第一次见面、自我介绍或请别人帮忙时经常使用。
其中:
お願いします(おねがいします)
表示“拜托了”“麻烦您了”。
原文中单独出现的「ねが」是不完整的注音,应当删除。
はじめまして
初次见面。
第一次与某人见面并进行自我介绍时使用。
通常可以与下面的表达连用:
はじめまして。 よろしくお願いします。
初次见面,请多关照。
こちらこそ
我才要……;彼此彼此。
用于回应对方的感谢、道歉或“请多关照”。
例如:
よろしくお願いします。 请多关照。
こちらこそ、よろしくお願いします。 我才要请您多关照。
そうです
是的;是那样。
用于肯定对方刚才说的内容。
例如:
小野さんですか。 您是小野吗?
はい、そうです。 是的。
ちがいます
不是;不对。
原形是:
違う(ちがう)
「ちがいます」常用于否定对方的判断。
例如:
中国人ですか。 是中国人吗?
いいえ、ちがいます。 不,不是。
分かりません(わかりません)
不知道;不明白。
原形是:
分かる(わかる) 明白;知道
「分かりません」是它的否定形式。
どうもすみません
实在对不起;非常抱歉。
- どうも:很、非常
- すみません:对不起
比单独使用「すみません」语气更加强烈。
八、接在人名后面的称呼
~さん
先生;女士;小……。
接在别人的姓名后面,表示礼貌和尊重。
例如:
李さん 小李/李先生/李女士
小野さん 小野先生/小野女士
「さん」不能接在自己的姓名后面。
错误:
わたしは李さんです。
正确:
わたしは李です。 我是李。
~ちゃん
小……;……酱。
常用于称呼:
- 小孩子;
- 关系亲密的人;
- 家人;
- 宠物;
- 有时也用于亲密地称呼女性。
例如:
太郎ちゃん
「ちゃん」带有亲昵、可爱的语气,不能随意用于正式场合或不熟悉的人。
注意正确写法是:
ちゃん
不是:
ちゅん
~君(~くん)
小……;……君。
「君」接在人名后面时,通常读作:
くん
常用于称呼:
- 年龄与自己相近或比自己年轻的男性;
- 学校中的男同学;
- 公司中的男性晚辈或下属。
例如:
太郎君(たろうくん)
它的使用并不完全由年龄决定,还与双方关系、身份和场合有关。
第1课 语法与基本对话
一、本课的核心结构
这一课主要学习日语中最基础的判断句,也就是表达:
A是B。 A不是B。 A是B吗?
日语中的基本结构是:
名词A は 名词B です。
其中:
- 名词A:谈论的对象;
- は:提示谈论的主题;
- 名词B:对主题作出的判断或说明;
- です:表示礼貌语气下的判断。
可以把这个句型理解为:
关于A,判断它是B。
二、名词判断句
1.肯定形式
基本结构
名词A は 名词B です。
相当于汉语中的:
A是B。
例如:
李さんは中国人です。 小李是中国人。
森さんは学生です。 森先生是学生。
わたしは会社員です。 我是公司职员。
2.助词「は」
句子中的「は」是助词,用于提示句子的主题。
虽然写作:
は
但作为助词使用时,读作:
わ
因此:
わたしは
读作:
わたしわ
但书写时不能写成:
わたしわ
必须写成:
わたしは
3.「です」的作用
「です」放在名词后面,表示礼貌的判断。
例如:
学生です。 是学生。
中国人です。 是中国人。
小野です。 是小野。
日语中的句子经常会省略能够从上下文中判断出来的部分。
例如:
わたしは小野です。
在已经知道谈论对象是“我”的情况下,可以只说:
小野です。
三、名词判断句的否定形式
1.基本结构
名词A は 名词B ではありません。
相当于汉语中的:
A不是B。
例如:
森さんは学生ではありません。 森先生不是学生。
わたしは日本人ではありません。 我不是日本人。
わたしは田中ではありません。 我不是田中。
2.肯定与否定的对应关系
肯定形式:
名词A は 名词B です。
否定形式:
名词A は 名词B ではありません。
例如:
森さんは学生です。 森先生是学生。
变为否定:
森さんは学生ではありません。 森先生不是学生。
3.「じゃありません」
「ではありません」在日常口语中经常说成:
じゃありません
因此下面两种说法意思基本相同:
わたしは田中ではありません。
わたしは田中じゃありません。
两句话都表示:
我不是田中。
其中:
- ではありません:相对正式;
- じゃありません:更常用于日常口语。
初学阶段可以优先记住完整形式:
ではありません
同时认识口语形式:
じゃありません
四、名词判断句的疑问形式
1.基本结构
名词A は 名词B ですか。
相当于汉语中的:
A是B吗?
日语在陈述句后面加上助词「か」,就可以构成疑问句。
陈述句:
林さんは日本人です。 林先生是日本人。
疑问句:
林さんは日本人ですか。 林先生是日本人吗?
2.「か」的作用
「か」放在句末,表示疑问。
例如:
学生ですか。 是学生吗?
中国人ですか。 是中国人吗?
小野さんですか。 是小野女士吗?
日语书写中,即使不使用问号,只要句末有「か」,也能表示疑问。
3.肯定回答
问题:
あなたは小野さんですか。 您是小野女士吗?
可以回答:
はい、小野です。 是的,我是小野。
也可以回答:
はい、そうです。 是的,是这样的。
「そうです」表示:
是的,你说得对。
4.否定回答
问题:
キムさんは中国人ですか。 金先生是中国人吗?
可以回答:
いいえ、中国人ではありません。 不,不是中国人。
也可以回答:
いいえ、ちがいます。 不,不是。
其中:
ちがいます
表示:
不对;不是这样。
5.不知道答案时
问题:
森さんは学生ですか。 森先生是学生吗?
回答:
分かりません。 不知道。
「分かりません」既可以表示“不知道”,也可以表示“不明白”。
具体意思需要根据上下文判断。
五、助词「の」
1.基本结构
名词A の 名词B
「の」连接两个名词,表示名词A对名词B进行限定或说明。
可以把它理解为:
与A有关的B。
2.表示所属关系
例如:
わたしの父 我的父亲
其中:
- わたし:我;
- 父:父亲;
- の:表示“父亲属于谁”的关系。
日语中不能直接说:
× わたし父
必须说:
○ わたしの父
3.表示公司所属关系
例如:
JC企画の社員 JC企画公司的员工
其中:
- JC企画:公司名称;
- 社員:员工;
- の:表示员工属于JC企画。
完整句子:
李さんはJC企画の社員です。 小李是JC企画公司的员工。
4.表示国家或性质关系
例如:
中国の企業 中国的企业
完整句子:
北京旅行社は中国の企業です。 北京旅行社是中国的企业。
5.关于「の」的理解
不能简单理解成“只要两个名词放在一起,就一定要加の”。
更准确的规则是:
当一个名词作为修饰成分,去限定或说明后面的名词时,通常使用「の」。
例如:
わたしの父 我的父亲
中国の企業 中国的企业
JC企画の社員 JC企画公司的员工
但日语中也有已经固定形成的复合名词,两个名词之间不使用「の」。
例如:
日本人 会社員 大学生 東京大学
因此,「の」不是简单插在所有名词之间,而是用来明确两个名词之间的修饰关系。
六、本课语法结构总结
肯定
名词A は 名词B です。
例如:
李さんは中国人です。
否定
名词A は 名词B ではありません。
例如:
森さんは学生ではありません。
口语形式:
名词A は 名词B じゃありません。
疑问
名词A は 名词B ですか。
例如:
林さんは日本人ですか。
名词修饰名词
名词A の 名词B
例如:
JC企画の社員
七、日语中的省略
日语经常省略能够通过现场情况或上下文判断出来的成分。
被省略的并不一定只是“主语”,也可能是:
- 主题;
- 人称代词;
- 已经说过的名词;
- 对话双方都知道的信息。
例如:
わたしは小野です。
如果现场已经知道说话人是在介绍自己,就可以省略「わたしは」:
小野です。
再例如:
あなたは小野さんですか。
如果正在直接对小野说话,「あなたは」通常不需要说出来:
小野さんですか。
因此,日语对话中的自然表达往往比完整的语法结构更短。
学习时可以用下面的方法理解:
- 先还原完整结构;
- 再观察哪些成分在实际对话中被省略;
- 最后理解为什么这些成分可以通过上下文判断出来。
八、对话A
自然对话
甲:わたしは李です。小野さんですか。 乙:はい、そうです。小野です。
翻译:
甲:我是李。您是小野女士吗? 乙:是的,我是小野。
还原完整结构
甲说:
わたしは李です。 あなたは小野さんですか。
乙说:
はい、そうです。 わたしは小野です。
对话说明
1.省略「あなたは」
甲直接面对小野询问,因此不需要说:
あなたは小野さんですか。
自然表达只说:
小野さんですか。
日语中通常尽量避免频繁使用「あなた」。
知道对方姓名时,一般直接使用对方的姓名:
小野さん
知道对方身份时,也可以使用身份或职务:
先生 課長 社長
2.省略「わたしは」
乙回答:
小野です。
完整形式是:
わたしは小野です。
因为乙正在介绍自己,所以「わたしは」可以省略。
3.自己的姓名后面不能加「さん」
介绍自己时说:
わたしは李です。
不能说:
× わたしは李さんです。
「さん」用于称呼别人,不能用于自己的姓名后面。
例如:
小野さん 李さん 森さん
但介绍自己时说:
小野です。 李です。 森です。
4.「さん」「ちゃん」「君」
~さん
「さん」是最常用、最安全的礼貌称呼。
例如:
李さん 小野さん 森さん
~ちゃん
「ちゃん」常用于:
- 小孩子;
- 家人;
- 关系亲密的人;
- 宠物;
- 亲密地称呼某些女性。
例如:
太郎ちゃん
「ちゃん」语气亲昵,不适合随意用于正式场合或不熟悉的人。
~君
「君」接在人名后面时读作:
くん
常用于称呼:
- 年轻男性;
- 男同学;
- 男性晚辈;
- 男性下属。
例如:
太郎君(たろうくん)
其使用取决于双方的年龄、身份和关系,不能只根据年龄机械判断。
5.职务称呼
在公司中,经常直接使用对方的职务进行称呼。
例如:
課長 社長
也可以把姓氏和职务放在一起:
田中課長 吉田社長
称呼店员时通常可以说:
店員さん
不能说:
× 店員ちん
九、对话B
自然对话
甲:森さんは学生ですか。 乙:いいえ、学生ではありません。会社員です。
翻译:
甲:森先生是学生吗? 乙:不,不是学生,是公司职员。
还原方式一:乙就是森
如果甲正在直接询问森:
甲:森さんは学生ですか。 乙:いいえ、わたしは学生ではありません。わたしは会社員です。
自然对话中省略「わたしは」:
いいえ、学生ではありません。会社員です。
还原方式二:乙在谈论森
如果甲和乙正在谈论另外一个人“森”:
甲:森さんは学生ですか。 乙:いいえ、森さんは学生ではありません。森さんは会社員です。
因为前面已经明确谈论的是森,后面可以省略重复的「森さんは」:
いいえ、学生ではありません。会社員です。
对话说明
这段对话究竟是在直接询问森,还是在谈论森,需要由现场情况决定。
单独只看文字,两种场景都有可能。
这说明:
日语中经常省略对话双方已经知道的谈论对象。
理解日语句子时,不能只看句子中有没有明确出现“我、你、他”,还要结合:
- 谁在说话;
- 对谁说话;
- 前面谈论了谁;
- 现场正在发生什么。
「会社員」与「社員」的区别
会社員
「会社員」表示职业类别。
回答“你是做什么工作的”时,可以说:
わたしは会社員です。 我是公司职员。
这里重点是:
我的职业是在公司工作。
社員
「社員」通常表示某一家具体公司的员工,强调所属关系。
例如:
JC企画の社員 JC企画公司的员工
A社の社員 A公司的员工
因此:
わたしは会社員です。
表示:
我的职业是公司职员。
而:
わたしはJC企画の社員です。
表示:
我是JC企画公司的员工。
正社員
「会社員」不等于“正式员工”。
“正式员工”通常说:
正社員(せいしゃいん)
因此不能把「会社員」直接解释成“正式员工”。
十、对话C
自然对话
甲:吉田さんですか。 乙:いいえ、ちがいます。森です。
翻译:
甲:您是吉田先生吗? 乙:不,不是。我是森。
还原完整结构
甲:
あなたは吉田さんですか。
乙:
いいえ、わたしは吉田ではありません。 わたしは森です。
对话说明
1.省略「あなたは」
因为甲正在直接询问眼前的人,所以自然表达只说:
吉田さんですか。
不需要说:
あなたは吉田さんですか。
2.「ちがいます」代替完整否定句
乙本来可以回答:
いいえ、吉田ではありません。
但实际对话中说:
いいえ、ちがいます。
意思是:
不,不是您说的那样。
3.省略「わたしは」
乙说:
森です。
完整形式是:
わたしは森です。
因为乙正在介绍自己的姓名,所以「わたしは」可以省略。
完整表达与自然表达的对照
完整表达:
いいえ、わたしは吉田ではありません。わたしは森です。
自然表达:
いいえ、ちがいます。森です。
自然表达省略了能够从现场判断出来的信息,因此更加简洁。
十一、对话D
自然对话
甲:李さんはJC企画の社員ですか。 乙:はい、そうです。
翻译:
甲:小李是JC企画公司的员工吗? 乙:是的。
还原完整结构
乙的完整回答可以是:
はい、李さんはJC企画の社員です。
如果乙就是李本人,也可以理解为:
はい、わたしはJC企画の社員です。
但在自然对话中,不需要重复问题中已经出现的全部内容,只需要回答:
はい、そうです。
对话说明
1.「そうです」
「そうです」表示:
是那样。 你说得对。
它可以用来肯定对方提出的整个判断。
问题:
李さんはJC企画の社員ですか。
回答:
はい、そうです。
这里的「そう」指代的是前面整个内容:
李さんはJC企画の社員です。
2.「JC企画の社員」
结构是:
名词A の 名词B
其中:
- 名词A:JC企画;
- 名词B:社員;
- の:表示员工与公司的所属关系。
因此:
JC企画の社員
表示:
JC企画公司的员工。
十二、四段对话的共同规律
1.能够从上下文判断的成分经常省略
例如:
小野さんですか。
完整结构:
あなたは小野さんですか。
小野です。
完整结构:
わたしは小野です。
会社員です。
完整结构可能是:
わたしは会社員です。
也可能是:
森さんは会社員です。
具体指谁,要根据上下文判断。
2.回答时不需要重复整个问题
问题:
李さんはJC企画の社員ですか。
不一定要完整回答:
はい、李さんはJC企画の社員です。
自然回答只需要说:
はい、そうです。
3.日语依靠上下文确定人物关系
中文经常明确说:
我是…… 你是…… 他不是……
日语则倾向于把已经明确的信息省略掉。
因此,学习日语时不能只寻找句子中的“主语”,而应该先判断:
当前正在谈论谁?
这个被谈论的对象可能已经出现在前文中,也可能只能从现场场景中判断。
十三、本课思维模型
本课的核心可以整理为下面四步。
第一步:确定谈论对象
A は
表示:
关于A。
第二步:作出判断
B です
表示:
是B。
组合起来:
A は B です。
第三步:改变判断形式
肯定:
B です。
否定:
B ではありません。
疑问:
B ですか。
第四步:省略已经明确的信息
完整表达:
わたしは小野です。
自然表达:
小野です。
完整表达:
あなたは吉田さんですか。
自然表达:
吉田さんですか。
因此,这一课真正需要掌握的不是单独背几个句子,而是理解:
先确定主题,再进行判断;已经能从上下文确定的部分,可以省略。
十四、应用对话场景(一)
下面是第1课应用对话场景中的内容。这个场景主要练习初次见面时的确认身份、自我介绍和寒暄。
场景原文
李:JC企画の 小野さんですか。
小野:はい、小野です。李秀麗さんですか。
李:はい、李秀麗です。はじめまして。 どうぞ、よろしく お願いします。
小野:はじめまして、小野緑です。
假名读音
李(り):ジェーシーきかくの おのさんですか。
小野(おの):はい、おのです。りしゅうれいさんですか。
李(り):はい、りしゅうれいです。はじめまして。 どうぞ、よろしく おねがいします。
小野(おの):はじめまして、おの みどりです。
中文意思
李:您是JC企画的小野女士吗?
小野:是的,我是小野。您是李秀丽女士吗?
李:是的,我是李秀丽。初次见面。 请多关照。
小野:初次见面,我是小野绿。
句型拆解
1.JC企画の小野さんですか
完整理解可以是:
あなたはJC企画の小野さんですか。
意思是:
您是JC企画的小野女士吗?
这里省略了「あなたは」,因为李正在直接和小野说话,谈论对象可以从现场判断。
「JC企画の小野さん」中的「の」表示所属或关联,可以理解为:
JC企画的小野女士
2.はい、小野です
完整理解可以是:
はい、わたしは小野です。
意思是:
是的,我是小野。
自然对话中省略了「わたしは」,只保留身份判断:
小野です。
3.李秀麗さんですか
完整理解可以是:
あなたは李秀麗さんですか。
意思是:
您是李秀丽女士吗?
这里同样省略了「あなたは」。在面对面确认对方身份时,日语经常直接说:
名前 + さんですか。
4.はい、李秀麗です
完整理解可以是:
はい、わたしは李秀麗です。
意思是:
是的,我是李秀丽。
注意:介绍自己时,姓名后面不加「さん」。
错误:
わたしは李秀麗さんです。
正确:
わたしは李秀麗です。
5.はじめまして
「はじめまして」用于第一次见面,相当于:
初次见面。
它常常放在自我介绍之前或之后。
例如:
はじめまして。李秀麗です。
或者:
李秀麗です。はじめまして。
6.どうぞ、よろしくお願いします
「よろしくお願いします」是初次见面、自我介绍、请求对方关照时常用的寒暄表达。
前面加「どうぞ」以后,语气更完整、更礼貌:
どうぞ、よろしくお願いします。
可以理解为:
请多关照。
7.小野緑です
「小野緑(おの みどり)」是完整姓名。
在前面已经说过「小野です」以后,最后再说:
小野緑です。
是在正式自我介绍中补充完整姓名。
本场景需要掌握的表达顺序
这个应用对话可以整理成一套非常基础的初次见面流程:
- 先确认对方身份:
JC企画の小野さんですか。
- 对方确认并反问:
はい、小野です。李秀麗さんですか。
- 自己确认身份:
はい、李秀麗です。
- 初次见面寒暄:
はじめまして。
- 请多关照:
どうぞ、よろしくお願いします。
- 对方回应并正式介绍自己:
はじめまして、小野緑です。
这段应用对话把本课的核心句型都串在了一起:
A は B です。
A は B ですか。
はい、Bです。
同时也展示了自然日语中常见的省略:
あなたは → 省略
わたしは → 省略
十五、应用对话场景(二)
这一段是在机场或接待场景中认错人之后的对话。重点是打招呼、确认身份、否定判断、说明自己是谁,以及用「どうもすみません」表示歉意。
场景原文
小野:李さん、こんにちは。
小野:吉田さんですか。
森:いいえ、わたしは吉田じゃありません。森です。
李:あっ、森さんですか。どうもすみません。 あっ、小野さん!
森:いいえ。どうぞよろしく。
李:李秀麗です。こちらこそ、よろしくお願いします。
假名读音
小野(おの):りさん、こんにちは。
小野(おの):よしださんですか。
森(もり):いいえ、わたしは よしだじゃ ありません。もりです。
李(り):あっ、もりさんですか。どうも すみません。 あっ、おのさん!
森(もり):いいえ。どうぞ よろしく。
李(り):りしゅうれいです。こちらこそ、よろしく おねがいします。
中文意思
小野:李女士,你好。
小野:您是吉田先生吗?
森:不,我不是吉田。我是森。
李:啊,您是森先生吗?实在不好意思。 啊,小野女士!
森:没关系。请多关照。
李:我是李秀丽。我才要请您多关照。
句型拆解
1.李さん、こんにちは
「こんにちは」是白天见面时常用的寒暄语。
注意最后写作「は」,但作为寒暄语时读作:
こんにちは
这里的「李さん」是称呼对方,意思是:
李女士,你好。
2.吉田さんですか
完整理解可以是:
あなたは吉田さんですか。
意思是:
您是吉田先生吗?
这里省略了「あなたは」,直接用:
姓名 + さんですか。
来确认对方身份。
3.いいえ、わたしは吉田じゃありません
这是名词判断句的否定形式。
完整正式形式是:
わたしは吉田ではありません。
口语中常说:
わたしは吉田じゃありません。
意思是:
我不是吉田。
这里没有省略「わたしは」,因为说话人需要明确更正对方的判断。
4.森です
完整理解可以是:
わたしは森です。
意思是:
我是森。
前一句已经明确说了「わたしは」,所以这里自然省略,只说:
森です。
5.あっ、森さんですか
「あっ」表示突然注意到、突然想起或认出某人。
这里李发现自己认错人,于是说:
あっ、森さんですか。
意思是:
啊,您是森先生啊。
虽然句尾是「ですか」,但在这个场景中不只是普通提问,也带有“原来是……”的确认语气。
6.どうもすみません
「すみません」可以表示道歉、不好意思、劳驾。
前面加「どうも」以后,语气更强:
どうもすみません。
可以理解为:
实在不好意思。
这里是因为李把森误认为吉田,所以向森道歉。
7.いいえ。どうぞよろしく
「いいえ」在这里不是回答“不是”,而是回应对方道歉,表示:
没关系。
「どうぞよろしく」是「どうぞよろしくお願いします」的较短形式。
意思是:
请多关照。
8.こちらこそ、よろしくお願いします
「こちらこそ」用于回应对方的感谢、道歉或寒暄。
在这个场景中,对方说:
どうぞよろしく。
李回应:
こちらこそ、よろしくお願いします。
意思是:
我才要请您多关照。
本场景需要掌握的表达顺序
这一段可以整理成下面的对话流程:
- 打招呼:
李さん、こんにちは。
- 确认身份:
吉田さんですか。
- 否定并更正:
いいえ、わたしは吉田じゃありません。森です。
- 发现认错并道歉:
あっ、森さんですか。どうもすみません。
- 对方回应:
いいえ。どうぞよろしく。
- 自我介绍并回应寒暄:
李秀麗です。こちらこそ、よろしくお願いします。
这段对话重点练习三种反应:
肯定:はい、そうです。
否定:いいえ、違います。 / いいえ、吉田じゃありません。
更正:森です。
同时也把本课的两个寒暄表达放进了真实场景:
どうもすみません。
こちらこそ、よろしくお願いします。
十六、本课课后总结
这一课的语法核心是名词判断句。先掌握肯定、否定、疑问和「の」连接名词,就可以理解本课大部分例句和对话。
1.名词句
基本结构:
名词A は 名词B です。
意思是:
A是B。
例如:
李さんは中国人です。
中文意思:
小李是中国人。
这里:
- 李さん:谈论的对象;
- は:提示主题,读作「わ」;
- 中国人:判断内容;
- です:礼貌判断。
2.名词句的否定式
基本结构:
名词A は 名词B ではありません。
意思是:
A不是B。
例如:
森さんは学生ではありません。
中文意思:
森先生不是学生。
「ではありません」是比较完整、正式的否定形式。日常口语中也常说:
じゃありません
例如:
森さんは学生じゃありません。
意思同样是:
森先生不是学生。
3.名词句的疑问形式及问答
基本结构:
名词A は 名词B ですか。
意思是:
A是B吗?
例如:
林さんは日本人ですか。
中文意思:
林先生是日本人吗?
肯定回答:
はい、そうです。
中文意思:
是的,是这样。
否定回答:
いいえ、日本人ではありません。
中文意思:
不,不是日本人。
在自然对话中,也可以根据上下文回答:
いいえ、違います。
中文意思:
不,不是。 / 不对。
4.连接名词的「の」
「の」可以连接两个名词,表示所属、关联或限定关系。
基本结构:
名词A の 名词B
可以理解为:
A的B / 与A有关的B
例如:
JC企画の社員
中文意思:
JC企画的员工
放进完整句子中:
李さんはJC企画の社員です。
中文意思:
小李是JC企画的员工。
这里「JC企画の社員」不是两个独立成分,而是一个整体名词短语,表示“属于JC企画或与JC企画有关的员工”。
本课最终要记住的四个句型
肯定:
A は B です。
否定:
A は B ではありません。
疑问:
A は B ですか。
名词连接:
A の B
初学阶段不需要急着扩展很多句型。先把这四个结构和真实对话中的省略现象看熟,再进入下一课会更稳。